Showing posts with label Christmas. Show all posts
Showing posts with label Christmas. Show all posts

Saturday, June 29, 2024

Birth Date Death Date: The Fulfiling of Years

Articles about the birth date of Christ sometimes state that it was an ancient teaching or understanding that the rabbis and other believed that the righteous died on their birth dates. While the claim is often made, I have rarely seen a reference given for this teaching.

So here are some references for the claim. I have arranged the text to make it easier to read and provided a fairly literal translation and references for the quotations.

 

The rabbinic tradition that a righteous man would die on the day he was born seems to be fairly early.  The foundational passage is Exodus 23:26. This passage in context with Moses' use of the word "today" in Deuteronomy 31:2 form the main argument of the tradition.

Sotah 13b

Sotah שׂוֹטָה is one of the tractates of Seder Nashim “Order of Women”. Seder Nashim concentrates on family law. Tractate Sota discusses the laws relating to a woman who is suspected of adultery. The word sotah refers to a woman who is tried for adultery under biblical law.

״וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם

      בֶּן מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה אָנֹכִי הַיּוֹם״,

   שֶׁאֵין תַּלְמוּד לוֹמַר ״הַיּוֹם״:

      הַיּוֹם מָלְאוּ יָמַי וּשְׁנוֹתַי.

      לְלַמֶּדְךָ שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא

         מַשְׁלִים שְׁנוֹתֵיהֶם שֶׁל צַדִּיקִים

            מִיּוֹם לְיוֹם וּמֵחֹדֶשׁ לְחֹדֶשׁ,

   דִּכְתִיב:

       ״אֶת מִסְפַּר יָמֶיךָ אֲמַלֵּא״.

And he said to them:
     “I am one hundred and twenty years old today…” (Dt. 31:2)

As it is not necessary for the verse to say “today”
    “this day my days and years have been filled
         to teach you that the Holy One, blessed be He,
             orders the years of the righteous

                from day to day and month to month.”

As it is written:
      “The number of your days I will fill.” (Exodus 23:26)

The Aramaic text is from the Davidson Edition at Safira.

https://www.sefaria.org/Sotah.13b.16-17?lang=bi



Kidushin 38a

Kiddushin קִידּוּשִׁין Betrothal” is the final tractate in Seder Nashim. As the title expresses, it deals primarily with legal issues related to engagement and marriage.

תַּנְיָא אִידַּךְ:

     בְּשִׁבְעָה בַּאֲדָר מֵת מֹשֶׁה,

     וּבְשִׁבְעָה בַּאֲדָר נוֹלַד.

   מִנַּיִן שֶׁבְּשִׁבְעָה בַּאֲדָר מֵת –

     שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַיָּמׇת שָׁם מֹשֶׁה עֶבֶד ה׳״,

     וּכְתִיב: ״וַיִּבְכּוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת מֹשֶׁה בְּעַרְבֹת מוֹאָב שְׁלֹשִׁים יוֹם״,

     וּכְתִיב: ״וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת מֹשֶׁה עֶבֶד ה׳״,

     וּכְתִיב: ״מֹשֶׁה עַבְדִּי מֵת וְעַתָּה קוּם עֲבֹר״

     וּכְתִיב: ״עִבְרוּ בְּקֶרֶב הַמַּחֲנֶה וְצַוּוּ אֶת הָעָם

         לֵאמֹר הָכִינוּ לָכֶם צֵדָה כִּי בְּעוֹד שְׁלֹשֶׁת יָמִים תַּעַבְרוּ אֶת הַיַּרְדֵּן״

     וּכְתִיב: ״וְהָעָם עָלוּ מִן הַיַּרְדֵּן בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן״,

   צֵא מֵהֶן שְׁלֹשִׁים וּשְׁלֹשָׁה יָמִים לְמַפְרֵעַ,

   הָא לָמַדְתָּ שֶׁבְּשִׁבְעָה בַּאֲדָר מֵת מֹשֶׁה.



It is taught again

           Moses died on the seventh of Adar,

            and he was born on the seventh of Adar.

From where is this that on the seventh of Adar he died?

As it is stated:

“And Moses the servant of the Lord died there…” (Dt 34:5)

And as it is written:

“And the children of Israel mourned Moses in the plains of Moab for thirty days.” (Dt 34:8)

And as it is written:

“And so it was after the death of Moses, the servant of the Lord…” (Jos 1:1)

And as it is written:

“Moses my servant is dead. Now you arise and cross over…” (Jos 1:2)

And as it is written:

“Pass through the middle of the camp and command the people

saying: ‘Prepare your provisions for in yet three days you will cross the Jordan…’” (Jos 1:11)

And as it is written:

“And the people went up from the Jordan on the tenth day of the first month…” (Jos 4:19)

Go back from them thirty three days
[30 for the mourning of Moses
and 3 for the preparation to cross the Jordan]

thus you learn that it was on the seventh of Adar that Moses died.

וּמִנַּיִן

         שֶׁבְּשִׁבְעָה בַּאֲדָר נוֹלַד מֹשֶׁה –

    שֶׁנֶּאֱמַר:

        ״וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם

             בֶּן מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה אָנֹכִי הַיּוֹם

             לֹא אוּכַל עוֹד לָצֵאת וְלָבוֹא״,

          שֶׁאֵין תַּלְמוּד לוֹמַר ״הַיּוֹם״,

          מָה תַּלְמוּד לוֹמַר ״הַיּוֹם״?

    מְלַמֵּד שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא

        יוֹשֵׁב וּמְמַלֵּא שְׁנוֹתֵיהֶם שֶׁל צַדִּיקִים מִיּוֹם לְיוֹם וּמֵחֹדֶשׁ לְחֹדֶשׁ,

        שֶׁנֶּאֱמַר: ״אֶת מִסְפַּר יָמֶיךָ אֲמַלֵּא״.

And where does is come from
that Moses was born on the seventh of Adar?

As it is stated:
“And he said to them:
‘I am one hundred and twenty years old today.
I am not able again to go out or to come in…” (Dt 31:2)

Since there is no need for the verse to say “today”

what [reason does] the verse say “today”?

This teaches that the Holy One, Blessed be He, sits and fills up the years of the righteous from day to day and from month to month.

As it is stated: “The number of your days, I will make full.” (Ex 23:26)



https://www.sefaria.org/Kiddushin.38a.5-6?lang=bi&with=all&lang2=en



Megillah 13:b

Megilla is the 10th tractate in the second order of the Misha: Seder Moed “The Order of Festival”. The title is Masekhet Megilla מסכת מגילה "Tractate Scroll” and deals with legal issues, customs, and stories relating to Purim.

״הִפִּיל פּוּר הוּא הַגּוֹרָל״,

     תָּנָא: כֵּיוָן שֶׁנָּפַל פּוּר בְּחוֹדֶשׁ אֲדָר

               שָׂמַח שִׂמְחָה גְּדוֹלָה,

     אָמַר:

         נָפַל לִי פּוּר בְּיֶרַח שֶׁמֵּת בּוֹ מֹשֶׁה.

     וְלֹא הָיָה יוֹדֵעַ

         שֶׁבְּשִׁבְעָה בַּאֲדָר מֵת,

         וּבְשִׁבְעָה בַּאֲדָר נוֹלָד.

 

They cast the Pur, that is, the lot” (Esther 3:7)

He [a sage] taught:

   “Once the lot fell in the month of Adar

        he [Haman] greatly rejoiced.

     He [Haman] said:

         The lot has fallen for me in the month that Moses died.”

     He [Haman] did not know that

           it was on the seventh of Adar he died,

           and it was on the seventh of Adar he was born.”



This interpreter is saying that a special cause for Haman’s rejoicing about the lot is that the month of Adar was chosen. Haman was especially joyful because, according to this interpreter, Haman knew that was the same month Moses died. So the people of Moses would be exterminated in the same month Moses himself died. But what Haman did not know is that Moses was also born that same month. The irony being that instead of dying, the people would be renewed. This would become a time of rejoicing for the people.



https://www.sefaria.org/Megillah.13b.15-16?lang=bi





Rosh HaShana 11a

Rosh Hashana רֹאשׁ הַשָּׁנָה is the eighth tractate of Seder Moed. The primary focus is the calendar year and the correct reckoning of time in accordance with Scripture.

מַאן דְּאָמַר בְּנִיסָן נוֹלְדוּ — בְּנִיסָן מֵתוּ.

מַאן דְּאָמַר בְּתִשְׁרִי נוֹלְדוּ — בְּתִשְׁרִי מֵתוּ,

    שֶׁנֶּאֱמַר:

         ״וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם

                בֶּן מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה אָנֹכִי הַיּוֹם״,

         שֶׁאֵין תַּלְמוּד לוֹמַר ״הַיּוֹם״,

         וּמָה תַּלְמוּד לוֹמַר ״הַיּוֹם״ —

          הַיּוֹם מָלְאוּ יָמַי וּשְׁנוֹתַי.

     לְלַמֶּדְךָ שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא

        יוֹשֵׁב וּמְמַלֵּא שְׁנוֹתֵיהֶם שֶׁל צַדִּיקִים

            מִיּוֹם לְיוֹם מֵחֹדֶשׁ לְחֹדֶשׁ,

        שֶׁנֶּאֱמַר: ״אֶת מִסְפַּר יָמֶיךָ אֲמַלֵּא״.


The one who said they were born in Nisan says in Nisan they died.

The one who says they were born in Tishrei says in Tishrei they died.

As it is said:

   “And he said to them,

      ‘I am one hundred and twenty years old today.’” (Dt 31:2)

   As it is not necessary for the verse to say, “today”,

   And what [reason] does the verse say, “today”?

      “Today my days and years are filled.”

 [This is] to teach you that the Holy One, Blessed be He,

      sits and fills the years of the righteous

          from day to day and from month to month.

   As it is said: “The number of your days I will fill.” (Ex 23:26)


https://www.sefaria.org/Rosh_Hashanah.11a.17?lang=bi



Rashi on Deuteronomy 1:3

Rashi is an acronym for Rabbi Shlomo Yitzchaki. He lived from about 1040 to 1105. Rashi is considered one of the foremost exegetes of the middle ages. He lived long after the Christian liturgical cycles had been established. Rashi has been widely respected for his knowledge of tradition, his expertise in Scripture, and his knowledge and application of rabbinical law. There are two comments he made in his commentary on Deuteronomy that are relevant to our discussion because Rashi shows how thoroughly established the birth day, death day tradition had been.



וַיְהִי֙ בְּאַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה

         בְּעַשְׁתֵּֽי־עָשָׂ֥ר חֹ֖דֶשׁ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ...

   מְלַמֵּד שֶׁלֹּא הוֹכִיחָן אֶלָּא סָמוּךְ לַמִּיתָה;

   מִמִּי לָמַד?

        מִיַּעֲקֹב, שֶׁלֹּא הוֹכִיחַ אֶת בָּנָיו אֶלָּא סָמוּךְ לַמִּיתָה,

             אָמַר, רְאוּבֵן בְּנִי אֲנִי אוֹמֵר ...

“And it came to pass in the fortieth year,

    in the eleventh month, on the first of the month.”

  He [Moses] teaches that one should not reprove unless one is close to death.

  From whom did he learn?

       From Jacob, who did not reprove his son until he was close to death.

          “He said, ‘Reuben, my son, I have to say …’”



Deuteronomy 1:3 establishes the time of year in which Moses addressed the people of Israel. The eleventh month was later known as Adar. As we have seen in the preceding discussion, the context of Deuteronomy gives enough chronological information.

A discussion on the topic of withholding serious reproof until just before one’s death is found in the opening of Midrash Sifrei Devarim which was composed sometime around A.D. 200.

https://www.sefaria.org/Rashi_on_Deuteronomy.1.3.1?lang=bi



Rashi’s Commentary on Deuteronomy 31:2

וילך משה וגו', אנכי היום.

      הַיּוֹם מָלאוּ יָמַי וּשְׁנוֹתַי,

   בְּיוֹם זֶה נוֹלַדְתִּי

   וּבְיוֹם זֶה אָמוּת (סוטה י"ג):

And Moses went, etc, “I am … today.”

     Today my days and my hears are full.

   On this day I was born.

   And on this day I die. (see Sota 13)



https://www.sefaria.org/Rashi_on_Deuteronomy.31.2.1?lang=bi&with=Navigation&lang2=en



Saturday, June 22, 2024

Moses' Birth Date and the Fulfilling of Years: Day of Death = Day of Birth?

See this post for a fuller treatment of the subject.

Articles about the birth date of Christ sometimes state that it was an ancient teaching or understanding that the rabbis and other believed that the righteous died on their birth dates. 

While the claim is often made, I have rarely come across an article which gives a reference to a text that actually states this.

So here is one reference for the claim. It is from the Babylonian Talmud, Tractate Kidushin, folio 38a. I have arranged the text to make it easier to read and provided a fairly literal translation and references for the quotations:

תַּנְיָא אִידַּךְ:

            בְּשִׁבְעָה בַּאֲדָר מֵת מֹשֶׁה,

            וּבְשִׁבְעָה בַּאֲדָר נוֹלַד.

    מִנַּיִן שֶׁבְּשִׁבְעָה בַּאֲדָר מֵת –

        שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַיָּמׇת שָׁם מֹשֶׁה עֶבֶד ה׳״,

        וּכְתִיב: ״וַיִּבְכּוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת מֹשֶׁה בְּעַרְבֹת מוֹאָב שְׁלֹשִׁים יוֹם״,

        וּכְתִיב: ״וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת מֹשֶׁה עֶבֶד ה׳״,

        וּכְתִיב: ״מֹשֶׁה עַבְדִּי מֵת וְעַתָּה קוּם עֲבֹר״

        וּכְתִיב: ״עִבְרוּ בְּקֶרֶב הַמַּחֲנֶה וְצַוּוּ אֶת הָעָם

                לֵאמֹר הָכִינוּ לָכֶם צֵדָה 

                            כִּי בְּעוֹד שְׁלֹשֶׁת יָמִים תַּעַבְרוּ אֶת הַיַּרְדֵּן״

        וּכְתִיב: ״וְהָעָם עָלוּ מִן הַיַּרְדֵּן בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן״,

    צֵא מֵהֶן שְׁלֹשִׁים וּשְׁלֹשָׁה יָמִים לְמַפְרֵעַ,

    הָא לָמַדְתָּ שֶׁבְּשִׁבְעָה בַּאֲדָר מֵת מֹשֶׁה.


It is taught again

               Moses died on the seventh of Adar,

                and he was born on the seventh of Adar.

From where is this that on the seventh of Adar he died?

As it is stated:

    “And Moses the servant of the Lord died there…” (Dt 34:5)

And as it is written:

    “And the children of Israel mourned Moses in the plains of Moab for thirty days.” (Dt 34:8)

And as it is written:

    “And so it was after the death of Moses, the servant of the Lord…” (Jos 1:1)

And as it is written:

    “Moses my servant is dead. Now you arise and cross over…” (Jos 1:2)

And as it is written:

    “Pass through the middle of the camp and command the people

        saying: ‘Prepare your provisions for in yet three days you will cross the Jordan…’” (Jos 1:11)

And as it is written:

    “And the people went up from the Jordan on the tenth day of the first month…” (Jos 4:19)

Go back from them thirty three days
[30 for the mourning of Moses
and 3 for the preparation to cross the Jordan]

thus you learn that it was on the seventh of Adar that Moses died.

וּמִנַּיִן

        שֶׁבְּשִׁבְעָה בַּאֲדָר נוֹלַד מֹשֶׁה –

    שֶׁנֶּאֱמַר:

        ״וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם

        בֶּן מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה אָנֹכִי הַיּוֹם

        לֹא אוּכַל עוֹד לָצֵאת וְלָבוֹא״,

    שֶׁאֵין תַּלְמוּד לוֹמַר ״הַיּוֹם״,

    מָה תַּלְמוּד לוֹמַר ״הַיּוֹם״?

            מְלַמֵּד שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא 

            יוֹשֵׁב וּמְמַלֵּא שְׁנוֹתֵיהֶם שֶׁל צַדִּיקִים מִיּוֹם לְיוֹם וּמֵחֹדֶשׁ לְחֹדֶשׁ,

        שֶׁנֶּאֱמַר: ״אֶת מִסְפַּר יָמֶיךָ אֲמַלֵּא״.

And where does is come from
that Moses was born on the seventh of Adar?

        As it is stated:
“And he said to them:
‘I am one hundred and twenty years old today.
I am not able again to go out or to come in…” (Dt 31:2)

Since there is no need for the verse to say “today”

what [reason does] the verse say “today”?

            This teaches that the Holy One, Blessed be He, 

            sits and fills up the years of the righteous from day to day and from month to month.

        As it is stated: “The number of your days, I will make full.” (Ex 23:26)

 

Some rabbis in the Babylonian Talmud interpreted Exodus 23:26 as teaching that a righteous man would die on his birthday. Moses was given as evidence. Indeed, this fulfillment of days is interpreted as the specific reason Moses used the word "today" at the end of his life in Deuteronomy 31.

You can find the text of Kidushin 38a in the following two references. The Sefaria website reference has a more expansive translation.

Mechon Mamre מסכת קידושין פרק דף לח,א גמרא 

        https://mechon-mamre.org/b/l/l3701.htm

Kiddushin 38a The William Davidson Talmud (Koren – Steinsaltz)
https://www.sefaria.org/Kiddushin.38a.5-6?lang=bi&with=all&lang2=en

Click the image below to view the text, then right click, select open in a new tab and you will be able to enlarge the image for easier reading.

 

Saturday, November 26, 2022

Monday, December 12, 2016

Alexander Tille's Yule and Christmas; Chapter 7

VII. Solstices and Equinoxes

In this chapter Tille takes on the notion that the ancient pagan German religions were somehow solar based. The chapter is worth reading on its own simply because the false claims Tille rebuts are expressed today in the same language and same reasoning. The only difference between the arguments then and now is that the names of the originators of this anachronistic mess have been nearly forgotten.

The primary scholars responsible for inventing and promoting these false ideas are Jacob Grimm (1785-1863), Heino Pfannenschmid (1828-1906) [the work], Hermann Grotefend (1845-1931)[the work], Karl Weinhold (1823-1901), and Ulrich Jahn (1861-1900) [the work].

Tille begins by lauding Grimm for his masterful scholarship while regretting Grimm’s tendency for unfounded speculation in several areas. Then he laments that prominent scholars chose to magnify the speculation rather than build on what Grimm had actually documented. Writing about Heino Phannenschmid and his “otherwise excellent book” states:

“It looks like a joke in the history of Germanic antiquarian studies, that the man who after Grimm made this subject his special study, and devoted years to it, should have wasted all his energy in the attempt to prove that the Germanics in pre-roman times had exactly the same year as the Romans; that they, therefore, had nothing to get from them, and rejoiced in quartering their year and celebrating imaginary solstices and equinoxes.” (p. 72)

Tille then reviews the seasonal relationship arguments and the textual evidence regarding the adoption of terms for the Summer Solstice. This required close contact with the Romans as well as the inventing of new terms for the Solstice in the various German dialects.

Tille follows with arguments from the existing linguistic data, which Grotefend had grossly misrepresented. Tille wrote:

“This amounts to the fact, that no medieval instance is known of December 25, or any of the days about it, having ever been called solstice in the German language: nay, that there is no medieval word wintersonnwende or the like, the corresponding term in the New-High-German being of quite modern growth. (p. 74)

Tille then documents the adoption of solar terms in the Anglo-Frisian dialects and others, demonstrating that the new terms for solstice were only used of the summer solstice and only after long term, close contact with Rome and the Church.

The discussion then turns to the terms for the equinoxes, where Tille emphasizes two main features of the data. First, that the term “sonnwende (solstice) though never used for winter solstice, is sometimes used for equinox, so that Germany can boast of having three solstices, which she certainly deserves on account of her ancient three seasons.” (p. 75)

But with respect to the regular use of terms for the equinoxes they do not appear in the German dialects until after the Church is educating the laity about how Easter should be calculated.

The last portion of the chapter is dedicated to debunking the notion that the German peoples were a sun-worshipping people.

“But, as regards Germanic tribes, that theory is so little applicable as to make it quite certain that among our ancestors the sun was no deity. We have not only absolutely no traces of sun worship among the Germanic nations, but even in historical times the sun has been of different gender in different German languages.” (pp. 76f)

He turns to the names of Germanic deities and the adoption of the Roman god day-names and the problems these present. The general acceptance of the Roman quarter days probably did not take place until after the eleventh century. There is no record of them before this time.

At this point Tille takes up the false history of Weinhold. Weinhold reads just like any modern Radical Reformed, Millerite, or Neopagan critique of Christian Holy Days:

“In his fanciful way he sets down the following bold guesses : [quoting Weinhold]
‘Midwinter and midsummer, Christmas and the feast of John Baptist, according to ecclesiastical denomination, stand out in the German year as very ancient high tides. Through the standing still of the sun, which, according to the opinion of that time, stopped in turning round to a new journey, the people felt themselves driven to solemn rest and the service of the deity of the sky which led the sun. Divination and prophecy prevailed during those tides, and with their mysterious thrill interrupted the noisy joy which wreathed round heathen sacrifices.’[thus far Weinhold]
Yet there is not a shadow of historical evidence for these fancies. The Germanics neither had a festival about Christmas nor about the day of John Baptist. The Twelve-nights, of which he talks a little further on, are simply the Dodekahemeron of the old Church, which existed there for centuries before they appeared among any Germanic tribe. Nay, all through the Middle Ages the term Sonnenwende, or solstice, has not a single time been shown to have been applied to December 25 : its use is absolutely restricted to June 24, just as the word solsticium was among the Romans.

Tille points out the problems with Weinhold’s interpretation of Bede’s comments on Ostara and Hreda. Then he turns to Weinhold’s great fiction in his Weihnacht-Spiele und Lieder aus Süddeutschland, rebuking Ulrich Jahn’s uncritical acceptance of Weinhold and his furtherance of “unhistorical speculations” about the so-called pre-Christian times.

This last bit begins on the bottom of page 79 and finishes on page 80.

“[H]e gives a still more enrapturing delineation of that alleged Germanic festival, without being in the least disturbed by the fact that such a thing never existed. There even the error occurs, that the solstice had been called Jul, accompanied by another, that the, winter solstice was the beginning of the Germanic year. We learn that that time was devoted to Wodan, and Fricke, or Holda, or Berchta or Hera, or Gode; that the boar (bär) led about through the village was not a boar at all, but a bear; that it was not the central figure of the procession, but probably merely accidental: and we have a hundred other products of unscientific imagination. The description given of the holy Twelve-nights of the Germanics is almost touching. That the Christmas fires have a close relation to the sun ; that yule has etymologically to do with wheel, that the Christmas tree is to be derived from Wodan; that a great number of the customs in use from Martinmas to Easter should properly be held on Christmas eve, or, at least, on the Twelve-nights; these and an extensive list of other most surprising fancies can be learned from that book. So the whole of the thirty-six pages which Professor Weinhold's disciple. Dr. Ulrich Jahn, in his book Die Deutschen opfergebräuche bei Ackerbau und Viehzucht, devotes to the offerings about the time of the winter solstice, contain, in so far as they are meant to apply to pre-Christian times, nothing but unhistorical speculations, and would have been better omitted from that book…”

The current notions about solar worship in pagan Germany are recent innovations, not history.

Sunday, December 11, 2016

Alexander Tille's Yule and Christmas; Chapter 6

VI. Martinmas and Michaelmas

Tille begins this chapter by challenging the “opinion [that] Michaelmas is an older term and festival than Martinmas” which was advanced by Professor Karl Weinhold. Along with this theory of precedence Weinhold asserted that the traditions around Michaelmas were transferred to Martinmas. Tille argues from Weinholds evidence that Weinhold interpreted his data backward, and points out the Weinhold gives no evidence for the claim about the transference of traditions.

Hermann Grotefend also in his Zeitrechnung des deutschen Mittelalters (1891) shared the same view as Weinhold that the Germans shifted the “beginning of winter from September 29 [Michaelmas] to November 11 [Martinmas], and add[ed] to it an imaginary shifting of the beginning of summer from April or Easter to the middle of May.” Add to this that those authors also knew about the Scandinavian shifting of the year to beginning in October 14 and mid-year to April 14. This Scandinavian shift of the year undercuts the argument Weinhold and Grotefend make because it is directly inconsistent with their theory of causes. (pp. 57f)

Tille demonstrates that Martinmas was actually the first of the two Holy Days established in the Germanic areas.

“Whilst Martinmas can be proved to have been a popular festival in 578 when the banqueting at Martinmas eve was forbidden by the Synod of Auxerre, it was not before the ninth century that the Church made an attempt to give to the end of the third quarter of the Roman year a special importance by a festival— that of St. Michael and of the angels and guardian angels in general— called in Germany Engelweihe or Fest der Engel. It was the Council of Mayence of 813 which added that angel-festival to two others (on March 15 and on May 2).” (p. 59)

And while Tille’s reference to just these documents would be adequate to resolve the issue, Tille produces dozens of quotations from period documents, enlisting liturgical practices, cannon law, economic law, tax law, lease law, and agriculture— citing the shift from pasturing to the development of the cultivation of meadows in the Carolingian age and its effects upon the timing of annual economic law and practice.  Indeed, while modern Neopagans project harvest festivals into the eras prior to Christian influence among the ancient Germanic and Celtic peoples, it is precisely this agricultural/economic shift which generates the ability of these peoples to have a significant, regular and planned harvest: and hence, some sort of regular festival surrounding harvests.

“Except Professor Weinhold, nobody doubts any longer the late origin of the harvest festivals.” (p. 64)

Tille’s evidence and line of reasoning would also apply to the modern anachronistic projection of Samhain as a harvest festival upon the early Celts. The change in agrarian/pastoral practice allowed for the wintering of more herd animals, giving rise to later and later “slaughter day” celebrations.

“The economic evolution, more especially the prevalence of agriculture over cattle-keeping, thus tended to destroy the ancient Germanic mid-November celebration, whilst favouring both a harvest festival held earlier in the year and the development of a festival about the middle of the German winter. (p. 70)