Vipera palaestina hatchling Taken In Israel, By Guy Haimovitch |
The passage follows in Ekegusii, New Testament Greek, and English with the terms in bold print:
Agachia korora abanto abange ase Abafarisai na Abasadukai bakomochiera ase ebatiso, akabatebia, "Inwe oroiboro rwe ching'iti, ning'o obakureire ng'a motame korwa ase endamwamu egochi-gocha?"The student expressed surprise when he noticed that the English used the word vipers because in his
Ἰδὼν δὲ πολλοὺς τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων ἐρχομένους ἐπὶ τὸ βάπτισμα αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς· Γεννήματα ἐχιδνῶν, τίς ὑπέδειξεν ὑμῖν φυγεῖν ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς;
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, “Brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come?